Wednesday, August 30, 2017

Пьянству - бой! Ну и ты, гёрл, заходи

Эх! Ну нет в английском языке выражения, адекватно переводящего наше "широкая пьянка". Несвойственна им она. Ну да ничего. Будем переводить переводимое. Итак - самое полезное. Как сказать "я напился / нажрался / набухался" и так далее, русский язык тут еще богаче, чем обычно. "I got drunk" нас, эстетов, не вдовлетворяеть! Будем говорить так: "I got sloshed". Или так: "I got plastered". Еще? Еще: "shit-faced". Но, конечно, в Нобелевской Речи так не скажешь. Нужно что-то торжественное, высоким штилем. И таких слов есть у меня. По крайней мере, одно. Вот оно: "inebriated". Ну и напоследок: старое доброе слово для этого состояния: "hammered". Есть чудный плакат на дорогах Америки: "Drive hammered - get nailed". Если не вполне понимаете, как это перевести - вы мой клиент. Ждите следующих выпусков!

1 comment: